- Difference in pronunciation between: a, á, ã, â and à
Could I get a few people to explain the difference in pronunciation between a, á, ã, â and à in Portuguese using English comparisons (if possible)? I can't seem to find a thread or other Web site that addresses them each clearly Thanks!
- à plus À+ ++ @+ a+ | WordReference Forums
Moderator note: multiple threads merged to create this one Anybody can tell me what does "a plus" mean in English? merci beaucoup!!!
- en à (la) + nom dîle (Martinique, Réunion, Corse, Chypre, Cuba . . .
à la Réunion Les grandes îles assimilables à des pays prennent généralement la préposition en : en Corse, en Sardaigne, en Crète, en Nouvelle-Guinée… Certaines îles peuvent prendre l'une ou l'autre préposition : en à la Martinique, en à la Guadeloupe, en à la Jamaïque, en à Haïti (voir aussi à en Haïti - préposition)
- FR: me, te, lui, etc. à moi, à toi, à lui, à elle, etc. - pronom . . .
Is "à toi" used to clarify any ambiguity? I'm wondering whether this is just an exception to the "à toi => te" rule; "te", "lui", etc isn't always used for the indirect object? Perhaps this is not an indirect object, but rather some other kind of complement
- capacité de à - préposition | WordReference Forums
Voir ce billet sur capacité (à de) La préposition à est fréquemment employée à la place de de devant un infinitif, comme l'illustre cet exemple fourni par l'Académie (qui nous a habitués à plus de conservatisme, d'ordinaire) : Je doute beaucoup de sa capacité à tenir cet emploi
- indispensable nécessaire + à pour de - WordReference Forums
À mon humble avis, le " à " sera employé avec un nom (commun ou pas), et le " pour " avec un verbe Dans ton exemple, on a " sauver ", le " pour " sonnera bien mieux Si vous trouvez des contres-exemples à ce que je raconte, n'hésitez pas à me contre-dire, c'est juste une théorie personnelle qui m'est venu à l'esprit maintenant
- remettre qqn à sa place - WordReference Forums
Bonjour, Ma responsable me demande un tas de choses à faire qui ne concerne pas le travail J'ai dit à un des mes amis qu'il fallait des fois la remettre à sa place Comment traduire " la remettre à sa place" ? Pouvez-vous m'aiguiller ? Merci VOLVER Note des modérateurs : Plusieurs
- en raison de à cause de pour cause de grâce à
En particulier, à cause de et en raison de peuvent être suivis d'un déterminant ou non selon le contexte En revanche, pour cause de n'est normalement suivi d'aucun déterminant
- avoir plaisir à avoir le plaisir de - article préposition
Bonsoir, Entre les deux versions suivantes, laquelle vous paraît la plus naturelle ? "J'ai plaisir à voir que vous avez bien travaillé " ou "J'ai le plaisir de voir que vous avez bien travaillé " C'est quelqu'un que je connais bien qui utilise l'une de ces expressions La
- de depuis à partir de … à jusquà jusque | WordReference Forums
Bonsoir à tous, j'ai une question conernant la phrase suivante "Séance depuis 1h jusqu'à 5h" Pourriez-vous me dire si je peux également dire
|